Cesaria Evora — Sodade

Перевод с португальского Андрея Травина

Quem mostra' bo ess caminho longe?
Quem mostra' bo ess caminho longe?
Ess caminho Pa São Tomé

Sodade, sodade, sodade
dess nha terra Sao Nicolau

Si bô 'screvê' me 'm ta 'screvê be
Si bô 'squecê me 'm ta 'squecê be
Até dia Qui bô voltà

Sodade, sodade, sodade
dess nha terra Sao Nicolau

Кто тебе показал этот дальний путь?
Кто тебе показал этот дальний путь?
Это дорога на Сан-Томе.

Содад, содад, содад
моей земли - Сан-Николау.

Если ты напишешь, я напишу.
Забываешь ли ты меня?
Я тебя забуду до возвращения.

Содад, содад, содад
моей земли Сан-Николау.

Примечания

Сан-Томе и Принсипе - архипелаг западнее Габона, бывшая португальская колония - также, как Острова Зеленого Мыса.
Сан-Николау – один из Островов Зеленого Мыса.

Содад – слово, встречающееся в креольском (sodade), португальском (saudade) и испанском (saudade) языках, и не имеющее аналогов во французском, английском и русском. Содад - смесь ностальгии, меланхолии и нежности, где ностальгия – своего рода чувство утраты настоящего. Иными словами любовь, только возникнув, осознает свою конечность и смертность и ностальгирует по себе самой нынешней, такой прекрасной... (источник)

От себя замечу, что, во-первых, и без перевода прекрасно слышно, о чем эта песня, и во-вторых, креольское sodad очень похоже на испанское soledad - одиночество. Так что, опять же, все понятно.

З.Ы. Это я нашла для себя новую осеннюю музыку 🙂 Когда не настолько все плохо, чтобы слушать русский рок, но печально, лирично и тихо.

Cesaria Evora — Sodade: 1 комментарий

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *